There's one funny moment, though, right at the end of the discussion, where a misheard, mis-transcribed word, makes things sound rather dirty:
The other thing I would really hope comes through in the book is how hard this guy really had to work. If you see his letters, he didn’t spell very well; it’s why I wanted to print his letters as they are. He had to work hard to make his writing work. He took it very seriously.Actually, what I said was "tossing it off," not "topping." But paired with the term "humping," it probably sounds more interesting that way.
While people thought he was writing this elegant prose and topping it off, he was humping.
Here's the link to Pasatiempo, but it's a bit of a mess navigating the pages. If you're so inclined, I'm on pages 32-34. At some point, I'll put a (corrected) transcript up on my main website.